THE PANTHER

Der Panther

Im Jardin des Plantes, Paris

Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe
so müd geworden, dass er nichts mehr hält.
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt.

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der betäubt ein großer Wille steht.

Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf -. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille -
und hört im Herzen auf zu sein.

Rainer Maria Rilke, 6.11.1902, Paris 



I guess everyone knows this poem.
I read it in elementary school
and even though I didnt really get it when I was seven
it left an huuuughe impression on me.
At that time I was more concerned about the panther
and that the might still treat animals like this in Paris
Maybe thats why I sucked in French.
Since this time I read it from time to time
and I still love it
it is one of the most heartbreaking,
saddest and hopeless
poem I have read so far in my live.


0 Kommentare:

HAFTUNGSAUSSCHLUSS

Inhalte
Der Inhalt dieser Seiten wurde sorgfältig bearbeitet und überprüft. Pretty Ciddy leistet jedoch keine Gewähr für die Aktualität, Richtigkeit, Vollständigkeit oder Qualität der bereitgestellten Informationen.
Haftungsansprüche gegen Pretty Ciddy, die sich auf Schäden materieller oder ideeller Art beziehen, welche durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen oder durch fehlerhafte und unvollständige Informationen verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens Pretty Ciddys kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt.
Pretty Ciddy behält sich ausdrücklich das Recht vor, Teile der Seite oder das gesamte Angebot ohne vorherige Ankündigung zu verändern, zu ergänzen, zu löschen oder die Veröffentlichung einzustellen.

Links
Pretty Ciddy ist nicht verantwortlich für die Inhalte externer Internetseiten.